《魚書》011 2024-07-11
我的寫作救了我,
我救了我的寫作。
在文字倒斃的叢林裡,
在話語剝奪的深牢中,
我們相互解綁,
掙脫、逃離:
橫,替換我被命運砸碎的肩膀;
豎,撐著我被憂傷碾斷的脊梁;
點,給我枯竭的血脈注入生氣湧動,
撇捺小腳,和著我碎步向前,
相護相扶,做一對國破家亡,
穿越光陰的旅客。
我陪著我的寫作,
我的寫作也陪著我。
穿越歧義與多義的幽深陷阱,
進入意義毀滅的虛無戰壕,
那裡所有詞彙的世界坍塌、淪陷,
孩童夭亡,
駱駝泣血;
戰馬寒刀,
白骨如雪。
我們不能放棄三千年文字背包的重負,
像一個粉白的新生兒那樣哭喊;
不能張大嘴巴,
像沒有老過的年輕人那樣歌唱,
像那些沒有歷史的異鄉人,
在三月的春天,
抱一壺酒,
醉倒在幻境中開滿桃花的原野。
我們死過,
因此我們必須負重向前:
在絕望裡向前,在死亡裡向前——
如果死後還有一條長長的路,
我們也得如同從未喪失信仰的香客一樣,
默默向前——
哪怕脫去長在身上的顏色、氣味、聲音;
哪怕洗去刻在皮膚上的聲調、筆畫、標點;
哪怕扯掉彼此懷中抱著的,最後一點殘留的,
近鄉的羞怯,
也得像個孩子,
第一次離家出走的孩子那樣——
一無所懼地向前。
直到最後一無所有,
赤裸地站在永恆的面前。
那時,我的寫作成了我,
我也成為了寫作。
微笑著,
親吻著,
我們傷口痊癒,互道晚安。
然後擁抱、飛轉,
像一片雪花落入群山,
融化於旅途的終點。
2022年3月初稿,2023年8月終稿
後記:
這是《魚書》2024年發的第一首詩歌,放了好久。在這個風雨交加,電閃雷鳴的夏夜裡 ,偶然聽到Heal The World這首歌,彷彿感覺渾身有電流通過,於是臨時決定替換掉好不容易寫成的另一篇文章,拿詩出來配合這首歌,反思人生,追溯來路,展望未來。
2018年5月18日我寫過幾個句子:
我看見你把樹木化作房舍,
把眼淚化為美酒,
讓世間流血流淚之人,
通過我的生命之泉,
到你這裡來。
從那時的寫作於我有救命之恩,到現在的寫作以療癒世界,感謝宇宙神秘力量賜予我以書寫連結自己,連結他人的能力。我一天比一天深刻地意識到自己的幸運,並驚嘆於寫作所打開的一個個神奇世界。
聽說今日適合許願,尤其這個閃電之夜,點著檸檬薄荷味的蠟燭,一邊寫文一邊被閃電照亮,感覺有點奇幻。
那就願手中這隻筆,可以幫助宇宙神秘力量隱藏的光輝展現,始終不渝地連結不同世界的人,幫助人理解不同的,甚至相反的世界,認識和見證奇蹟的力量,從而參與到整個療癒世界的進程,正如麥克爾傑克遜的歌中唱道:
Heal the world
Make it a better place,
for you and for me,
and the entire human race。